快三彩票

                                    快三彩票

                                    来源:快三彩票
                                    发稿时间:2020-07-02 16:27:51

                                    据香港“东网”报道,该法案上周先在美国参议院通过,至周三(1日)在美众议院过关,美参议院7月2日再表决通过统一的版本,法案获总统签署后将正式生效。该法案声称要求美国国务卿在立法后90天内向美国国会提交有关中国政府的报告,并扬言该法案赋予总统权力,对制裁对象采取一定手段。

                                    曾在《华尔街日报》报道中国7年、能讲普通话的窦伊文,显然应该完全理解这段翻译的内容。可她7月2日还转载了公共广播公司(PBS)记者施弗林借这句被曲解的译文大做文章的推文:“如此具有揭示意义”,也没有做出任何解释。

                                    国务院港澳办分管日常工作副主任张晓明(左)与全国人大常委会法工委主任沈春耀(右)1日举行发布会

                                    “从国际公法角度来说,美国的做法属于肆意插手其他国家主权,对别国事务进行干涉,严重违反了国际法的基本原则。”南开大学台港澳法研究中心执行主任李晓兵向海外网介绍:“从政治层面来讲,这是美国霸权主义‘长臂管辖’的一贯做派,以霸权地位为基础,以美国的方式粗暴介入,将国内法律延伸至域外强制产生效力。”

                                    近来,加方就一直对香港问题说三道四、粗暴干涉中国内政,我使馆发言人对此坚决反对。发言人还强调加拿大等少数西方国家以人权之名行干涉之实,严重违反国际法和国际关系基本准则,再次暴露了其在国家安全问题上搞双重标准的嘴脸以及肆意干预别国内政的本质。它们根本无法代表国际社会,其图谋注定不会得逞。

                                    而有网民形容,两名原作者的翻译“完全是一场灾难”,并认为她们是“故意如此翻译并误导读者”、传播虚假信息(disinformation)。“这些记者就是想要对外国读者构建关于中国与中国人民的一套特定的叙事及形象。”一直随美国起舞的加拿大政府,在涉港事务上也不例外,也宣布了对港所谓“制裁”措施。

                                    比如欧洲议会对华关系小组副组长、叫嚣向香港“派出联合国特使”的德国绿党议员包瑞翰(Reinhard Bütikofer),就“攥”着《华邮》的描述,在社交媒体上批评这一表态“愚蠢”,“不在乎他人想法会令你失败”。可他与一帮起哄的网民全然不知自己在以讹传讹。

                                    两相对比之下,《华邮》翻译的生硬与以偏概全可谓一目了然。然而截至本文发稿时,文中的错误非但没有得到及时纠正,反倒令反华人士“如获至宝”。

                                    美国媒体涉华新闻报道的翻译准确性越来越令人“捉急”。前有《华尔街日报》蹩脚直译华为CEO任正非的形象化语言,如今《华盛顿邮报》(以下简称《华邮》)又对国务院港澳办副主任张晓明7月1日的讲话添油加醋,欲在香港国安法问题上抹黑中方“无视规则”、“傲慢”。

                                    上海国际问题研究院港澳研究室主任张建同样认为,美国的所谓“制裁”本质上都是美国的霸权主义,以“美国优先”的行径干涉中国内政,损害中国的国家利益。所谓“制裁”不但损害中国的利益、损害其自身的利益,也将损害其他国家在香港的合法利益。张建在接受海外网采访时表示,美国持续深入介入干预香港事务,更加表明中央在香港推动国家安全立法,打击危害国家安全行为的必要性,更加坚定了中央政府推动立法的决心。